Приказы по немецки

1 приказ

2 приказ

3 приказ

  1. Ordnung

EN

order
1) A direction or command of a court. In this sense it is often used synonymously with judgment.
2) The document bearing the seal of the court recording its judgment in a case.
(Source: DICLAW)
[http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

  • охрана окружающей среды

4 приказ

5 приказ

6 приказ

7 приказ

8 приказ

9 приказ

по прика́зу — laut Beféhl

боево́й прика́з воен. — Geféchtsbefehl m

отда́ть прика́з — éinen Beféhl gében (непр.) [ertéilen]

прика́з об аре́сте — Háftbefehl m

10 приказ

См. также в других словарях:

ПРИКАЗ — ПРИКАЗ, приказа, муж. 1. Официальное распоряжение органа власти (войскового начальника, начальника учреждения), обращенное обычно к подчиненным и требующее выполнения определенных действий, соблюдения тех или иных правил или устанавливающее какой … Толковый словарь Ушакова

ПРИКАЗ — (на бирже) поручение клиента брокеру на заключение соответст вующим образом сделки в биржевом кольце. Словарь финансовых терминов. Приказ Приказ задание биржевому брокеру на покупку или продажу ценных бумаг. В приказе указывается количество и… … Финансовый словарь

Приказ № 1 — … Википедия

Приказ — документ, обязательный для выполнения организацией (должностным лицом). Источник: МДС 12 37.2007: Рекомендации по ведению документооборота в строительной организации Приказ правовой акт, издаваемый руководителем организации в целях реализации ее… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Приказ №1 — Приказ № 1 был принят Петроградским Советом поздно вечером 1 марта 1917 г. Он был адресован столичному гарнизону, всем солдатам гвардии, армии, артиллерии и матросам флота для немедленного исполнения, а рабочим Петрограда для сведения. В приказе… … Википедия

приказ — Приказание, наказ, указ, веление, повеление, предписание, распоряжение, завет, заповедь, предначертание, обращение, отношение, инструкция, ордер, рецепт. По закону, по манию, по мановению, по команде. .. Ср … Словарь синонимов

Приказ — Приказ: Приказ акт управления. Приказ центральный орган государственного управления в России XVI XVII веков. Приказ единица административного деления в России Приказ обиходное название судебного приказа … Википедия

Приказ — (лат. imperium; англ. order) 1) в административном праве вид акта управления, волевое властное официальное распоряжение руководителя, отданное в пределах его должностных полномочий и обязательное для исполнения подчиненными сотрудниками. П. могут … Энциклопедия права

Приказ — подзаконный нормативный правовой акт, издаваемый единолично руководителем органа исполнительной власти или ведомства и содержащий правовые нормы. В Российской Федерации приказы издают министры, руководители иных ведомств. Так, согласно Положению… … Элементарные начала общей теории права

приказ — ПРИКАЗ, а, м. Приказ об увольнении в запас из армии. Ждать приказа. Месяц до приказа. Из арм … Словарь русского арго

ПРИКАЗ — 1) акт руководителя (начальника); 2) в вооруженных силах письменное или устное распоряжение начальника подчиненным, являющееся для них законом … Юридический словарь

translate.academic.ru

Немецкий язык

Повелительное наклонение

Повелительное наклонение, или императив, в любом языке выражает просьбу, побуждение к действию или приказ. К слову, в немецком с подобным значением может использоваться целый ряд других форм (ф-м) (KI и KII, инфинитив, настоящее время и будущее время Futurum I). Но в данной статье мы рассмотрим повелительное наклонение как таковое.

Говоря детально о значении императива в немецком, мы можем выделить следующие значения: просьба, апелляция, предложение, совет, приказ, предписание, предостережение, инструкция.

Повелительное наклонение в немецком языке имеет три ф-мы:

  1. при обращении к одному лицу на ты (du): hör(e) zu! Schreib(e)!
  2. при обращении к нескольким лицам на вы (ihr): hört zu! Schreibt!
  3. при вежливом обращении на Вы (Sie): hören Sie zu! Schreiben!

Рассмотрим подробно образование каждой ф-мы.

Ф-ма 2-го л. ед. ч. ( т.е. при обращении к лицу на ты) образуется от основы инфинитива – окончание глагола (глаг.).

Mach-en – mach(e)! Komm-en – Komm(e)! Geh-en – geh(e)!

В указанных выше вариантах окончание e может быть факультативным, т.е. допускаются 2 варианта. Но обычно в разговорной повседневной речи используются глаг. без окончания: Mach! Komm! Geh!

Однако в некоторых случаях окончание –e является обязательным – если основа глаг. заканчивается на -d, -t, -ig, а также в глаг. rechnen, öffnen.

Öffne die Tür bitte.

Entschuldige mich bitte!

Warte auf mich ein paar Minuten!

В глаг. с отделяемой приставкой приставка выносится в конец предложения, как и в индикативе:

Anrufen – ruf mich an ! Aufhören – hör auf ! Aufstehen – steh auf !

В сильных глаг. с умлаутом в императиве умлаут теряется:

Laufen – du läufst – lauf !

Tragen – du trägst – trag !

В некоторых сильных глаг. с чередованием гласных в корне чередование сохраняется:

geben – du gibst – gib !

lesen – du liest – lies !

nehmen – du nimmst – nimm !

essen – de isst – iss !

В разговорном немецком к глаг. в императиве часто добавляется частица mal, которой в русском соответствует частица –ка.

Guck mal! – Посмотри-ка!

Komm mal her! – Иди-ка сюда!

Warte mal! – Подожди-ка!

Примечательно, что местоимение du обычно не употребляется, поскольку сама ф-ма даёт чёткое представление, к кому обращается говорящий, хотя не существует правил, запрещающих его.

ВНИМАНИЕ! Поскольку ф-мы императива образуются от инфинитива, то ф-мы вспомогательных глаг. отличаются от привычных личных ф-м:

Haben – du hast – Hab /habt/ haben keine Angst!

Werden – du – wirst – Werde/ werdet/ werden bitt nicht böse!

Sein – du bist – Sei/ seid/ seien höfflich!

Ф-ма императива при обращении к нескольким лицам совпадает с индикативом (изъявительным наклонением), но в предложении выносится на первую позицию:

Zuhören – ihr hört zu – Hört der Lehrerin zu!

Auf schreiben – ihr schreibt auf – Schreibt die Hausaufgabe auf!

Sein – ihr seid – Seid bitte morgen pünktlich!

Вежливая ф-ма (при обращении на Вы) императива совпадает с ф-мой 3-го л. мн.ч. (изъявительного наклонения), но также выносится в начало предложения:

Nehmen Sie ihre Aufgabe!

Schreiben Sie bitte ihre Adresse auf !

Kommen Sie bitte hierher!

Что касается местоимения, то его использование здесь факультативно, но предпочтительным является предложение с местоимением, как более вежливой ф-мы обращения (разумеется, если речь идёт об общении с человеком, а не безличном кухонном рецепте или должностной инструкции).

  • При обращении к нескольким неопределённым лицам используется инфинитив: Nicht an die Tür lehnen. Die Tür nicht öffnen, bevor der Zug hält.
  • В чётких приказах, которые требуют незамедлительного исполнения, используются причастия прошедшего времени (Partizip II): Aufgestanden! Angetreten!
  • Для призыва к действию по отношению к 1-му л. ед.ч. (мы) используется глаг. lassen:

Lass uns ins Kino gehen. – если собеседников двое.

Lasst uns ins Kino gehen. – если собеседников не меньше трёх.

  • Для выражения энергичного, призыва, приказа или требования на письме используется восклицательный знак, если внимание на приказе не акцентируется, то – точка, что в устной речи выражается соответствующей интонацией.

Рассматривая повелительное наклонение в немецком языке, стоит остановиться на способах его перефразирования. Поскольку ф-мы императива звучат зачастую слишком категорично, резко или даже невежливо, то в речи зачастую используются его аналоги: вопросительные предложения, сложноподчинённые предложения (условия) и др. Подробнее о способах замены императива вы можете посмотреть в таблице:

deutsch-sprechen.ru

Приказ+(распоряжение)

1 приказ по организации

2 приказ об отмене отменяющее распоряжение

См. также в других словарях:

Приказ (распоряжение) — ПРИКАЗ (лат. imperium; англ. order) в административном праве вид акта управления, волевое властное официальное распоряжение руководителя, отданное в пределах его должностных полномочий и обязательное для исполнения подчиненными сотрудниками.… … Википедия

Приказ (распоряжение) о поощрении работника(ов) — (форма № Т 11 и форма № Т 11а) применяются для оформления и учета поощрений за успехи в работе; составляются на основании представления руководителя структурного подразделения организации, в котором работает работник; подписываются руководителем… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

Приказ (распоряжение) о приеме работника(ов) на работу — (форма № Т 1 и форма № Т 1а) применяются для оформления и учета принимаемых на работу по трудовому договору (контракту); составляются лицом, ответственным за прием, на всех лиц, принимаемых на работу в организацию; при оформлении приказа… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

Приказ (распоряжение) о направлении работника(ов) в командировку — (форма № Т 9 и форма № Т 9а) применяются для оформления и учета направлений(я) работников(а) в командировку(и); заполняются работником кадровой службы, подписываются руководителем организации или уполномоченным им лицом; в приказе о направлении в … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

Приказ (распоряжение) о переводе работника(ов) на другую работу — (форма № Т 5 и форма № Т 5а) применяются для оформления и учета перевода работника(ов) на другую работу в организации; заполняются работником кадровой службы, подписываются руководителем организации или уполномоченным им лицом, объявляются… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

Приказ (распоряжение) о предоставлении отпуска работнику(ам) — (форма № Т 6 и форма № Т 6а) применяются для оформления и учета отпусков, предоставляемых работнику(ам) в соответствии с законодательством, коллективным договором, локальными нормативными актами организации, трудовым договором (контрактом);… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

Приказ (распоряжение) о прекращении действия трудового договора (контракта) с работником(ами — ПРИКАЗ (РАСПОРЯЖЕНИЕ) О ПРЕКРАЩЕНИИ ДЕЙСТВИЯ ТРУДОВОГО ДОГОВОРА (КОНТРАКТА) С РАБОТНИКОМ(АМИ) (форма № Т 8 и форма № Т 8а) применяются для оформления и учета увольнения работника(ов); заполняются работником кадровой службы, подписываются… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

ПРИКАЗ (РАСПОРЯЖЕНИЕ) О ПРИЁМЕ НА РАБОТУ — (ф. № Т 1) первичный документ по учету численности персонала и его движений. Применяется для учета вновь принятых на работу, заполняется работником отдела кадров на всех работников. На лицевой стороне формы № Т 1 указываются фамилия, имя,… … Большой бухгалтерский словарь

ПРИКАЗ (РАСПОРЯЖЕНИЕ) О ПРИЕМЕ РАБОТНИКА НА РАБОТУ — согласно постановлению Росстата от 05.01.2004 № 1 «Об утверждении унифицированных форм первичной учетной документации по учету труда и его оплаты», – документ в виде унифицированной формы № Т–1, применяемый для оформления и учета принимаемых на… … Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях

Приказ (распоряжение) о направлении работников — 62. Приказ (распоряжение) о направлении работников в командировку (форма № Т 9а) применяется для оформления и учета направления работника(ов) в командировку(и). Приказы заполняются работником кадровой службы на основании служебного задания,… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

ПРИКАЗ (РАСПОРЯЖЕНИЕ) О ПЕРЕВОДЕ НА ДРУГУЮ РАБОТУ — (ф. № Т 5) первичный документ по учету численности персонала и его движению. Применяется при оформлении перевода работника из одного цеха (отдела, участка) в другой. Заполняется работником отдела кадров в двух экземплярах, один из которых… … Большой бухгалтерский словарь

translate.academic.ru

Интенсивный курс немецкого языка (по программе «Полиглот»)/Урок 5

Кроме того мы рассмотрим повелительное наклонение. Это так называемый императи́в, при помощи которого можно приказать или попросить собеседника что-либо сделать. Тема довольно простая, но она требует отдельного рассмотрения.

Содержание

В немецком языке всего шесть основных модальных глаголов, спряжение которых отличается от спряжения обычных глаголов. Они относятся к неправильным по грамматическому признаку, но по своим семантическим характеристикам составляют собственную группу. Перечислим эти глаголы: können [ˈkœnən] «мочь, уметь», dürfen [ˈdʏʁfən] «мочь, иметь право», sollen [ˈzɔlən] «быть должным», müssen [ˈmʏsən] «быть должным», wollen [ˈvɔlən] «хотеть» и mögen [ˈmøːɡən] «желать». Все эти глаголы характеризует то, что в 1 и 3 л. ед. ч. они имеют одинаковые личные формы с нулевым окончанием. Также у всех этих глаголов (кроме глагола sollen) в единственном числе изменяется корневая гласная.

Начнём с глаголов können «мочь, уметь» и dürfen «мочь, иметь право». Несмотря на похожие значения, их нельзя путать. Глагол können выражает реальную физическую возможность или способность что-либо сделать. Глагол dürfen выражает разрешение на действие. В последнее время в немецкой речи всё чаще звучит können даже там, где по логике должен быть использован dürfen.

Посмотрите на примеры ниже. Сравните значения двух глаголов в предложениях. В первом случае мы наблюдаем значение физической возможности, а во втором — формальную возможность или разрешение.

  • Ich kann fast alles! Ich bin klug und stark! «Я могу почти всё! Я умный и сильный!»
  • Sie darf nicht auf die Party gehen! «Она не может (ей нельзя) пойти на вечеринку»
  • Kannst du mir helfen? «Ты можешь мне помочь?»

Разберём пару глаголов sollen «быть должным» и müssen «быть должным». Они также сходны по значению. Все они означают долженствование. Но характер этого долженствования несколько различен. Глагол sollen выражает долженствование приказного характера, объективную необходимость, которая не зависит от субъекта. Глагол müssen, в свою очередь, выражает такое долженствование, которое не терпит невыполнения, некоторую внутреннюю нужду. Это может быть закон, моральный долг, необходимость, вызванная собственными побуждениями.

Границы между значениями этих глаголов сложно провести вне контекста. Как правило, лучшему пониманию различий между этими глаголами способствует языковая практика. Пока же самые типичные примеры использования этих глаголов:

  • Er soll mir sein Geld geben. «Он должен отдать мне свои деньги»
  • Ich muss gehen, alle warten auf mich. «Я должен идти, меня все ждут»

С глаголами wollen «хотеть» и mögen «желать» не должно возникать существенных проблем. Глагол mögen может также терять модальность, поскольку он многозначен.

  • Ich will alles wissen, aber es ist unmöglich. «Я хочу всё знать, но это невозможно»
  • Er mag zu Hause bleiben. Er ist krank. «Он желает остаться дома. Он болеет»

Помимо тех глаголов, которые мы рассмотрели, есть ещё и другие неправильные глаголы. К ним причисляются уже известные нам sein, haben и werden. Их спряжение мы рассмотрели. Есть также неправильный глагол wissen [ˈvɪsən] «знать», который спрягается в настоящем времени особым образом. Ниже представлена схема его спряжения.

Попробуйте перевести на немецкий язык следующие предложения. Правильность выполнения задания проверьте самостоятельно, используя ключ к вопросам и заданиям.

  • Мы должны что-то сделать! Что же мы стоим?
  • Я не знаю, почему мы такие умные.
  • Я хочу, чтобы ты это знал. Но ты не хочешь этого знать.
  • Когда мы сможем поговорить? Это очень важно.
  • Я хочу представить тебе мою семью. Это моя мама, а это мой папа.
  • Я не хочу танцевать с сестрой! Она плохо танцует.
  • Кто желает сделать задание дома?
  • Мне нужно быть сильным.
  • Никто не может сказать, что он на самом деле делает.
  • Так, я не могу понять, что вы предлагаете.
  • Я могу его спросить. Но я не знаю, ответит ли он.
  • Мы не можем гулять по ночам.

С модальными глаголами können, dürfen, müssen, sollen очень часто используется так называемое неопределённо-личное местоимение man. Употребление вместе с ним формы 3 л. ед. ч. модального глагола позволяет выразить модальность без указания на конкретный субъект.

Различать значение этих неопределённо-личных конструкций просто. Это зависит от значений глаголов, с которыми стоит неопределённо-личное местоимение.

  • Man kann hier spielen! «Можно (есть возможность) здесь поиграть!»
  • Man darf nicht mit dem Hund kommen. «Нельзя (не разрешается) приходить с собакой»
  • Man muss etwas tun! «Нужно (следует) что-то сделать!»
  • Man soll nicht das Licht einschalten! «Нельзя (не следует) включать свет!»

Переведите на немецкий следующие предложения, используя неопределённо-личное местоимение man. Правильность выполнения задания проверьте самостоятельно, используя ключ к вопросам и заданиям.

  • Нужно (следует) найти сестру.
  • Можно сделать задание или поиграть.
  • Нельзя брать машину. Она принадлежит не тебе.
  • Надо сходить за покупками.

Повелительное наклонение (императив) — это одна из подкатегорий грамматического наклонения, которая позволяет выразить приказ или просьбу. Без данной структуры сложно обойтись в разговоре. В немецком языке формы императива образуются от четырёх личных форм: мы можем приказать одному человеку (когда говорим на du или Sie), группе сторонних лиц (ihr и Sie), а также группе лиц, в которую мы сами входим (wir). Обзорно данные соответствия представлены в таблице.

В трёх последних случаях всё довольно просто. Для 1 л. мн. ч. и вежливой формы мы используем конструкцию, в которой глагол сохраняет свои личные окончания, но личное местоимение уходит на второе место и становится после глагола. Форма 2 л. мн. ч. повелительного наклонения также совпадает с изъявительным наклонением, но при этом личное местоимение исчезает.

Гораздо сложнее дело обстоит со 2 л. ед. ч., у которого появляются варианты. Здесь всё зависит от того, со слабым мы глаголом имеем дело или с сильным. У большинства слабых глаголов образование формы повелительного наклонения для 2 л. ед. ч. образуется обычным усечением неопределённой формы: machen — mach, sagen — sag, fragen — frag. У глаголов, основа которых оканчивается на -d, -t, -tm, -dm, -gn, -ig, -chn, -ffn, появляется -e на конце: atmen — atme, warten — warte, öffnen — öffne. Сильные глаголы, у которых есть чередование e — i(e) в корне, в императиве сохраняют это чередование во 2 л. ед. ч.: nehmen — nimm, geben — gib, helfen — hilf. Глаголы другими чередованиями образуют повелительное наклонение без изменений в корне: fahren — fahr, tragen — trag, fangen — fang.

  • Na, komm schon! Bring mir meine Tasche! «Ну, давай же! Принеси мне мою сумку!»
  • Gib mir das Buch, ich will lernen. «Дай мне книгу, я хочу учиться»
  • Atme! Du musst leben! Atme! «Дыши! Ты должен жить! Дыши!»
  • Nimm eine Zeitung und eine Zeitschrift. «Возьми газету и журнал»
  • Bist du sauer auf mich? Sag doch was! «Ты сердишься на меня? Скажи же что-нибудь!»
  • Jetzt fahren wir! «Теперь поехали!»
  • Fragen Sie den Mann, er weiß Bescheid. «Спросите того мужчину, он в курсе дела»
  • Zeigt mir bitte diese Straße. «Покажите мне, пожалуйста, эту улицу»

Мы помним, что в немецком есть глаголы с отделяемыми и неотделяемыми приставками. При образовании повелительного наклонения отделяемые приставки (ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein-, mit-, nach-, vor-, zu-) отделяются от глагола и уходят в конец. Точно так же, как и в настоящем времени изъявительного наклонения. Сравните по таблице.

ru.m.wikiversity.org

Война и ВПК

Все за сегодня

Мультимедиа

Преступные приказы нацистов: «Это борьба на уничтожение»

Еще за несколько месяцев до нападения на СССР в 1941 году в Германии отдавались приказы, приведшие к настоящей войне на уничтожение. Это были приказы к безнаказанному совершению преступлений против гражданского населения.

Любая война несет смерть: всегда гибнут тысячи, десятки или даже сотни тысяч людей, которым волею судеб пришлось оказаться поблизости от линии фронта — неважно, в роли участников боевых действий или просто мирных жителей территории, на которой они ведутся. Однако не все войны одинаковы. Есть конфликты, в ходе которых насилие применяется не только по отношению к вражеским солдатам, но и к мирным жителям. А есть боевые действия, которые изначально планируются как массовое преступление. В число последних входил и План «Барбаросса» по нападению Германии на Советский Союз 22 июня 1941 года.

«Этот поход будет больше, чем просто войной орудий — это будет конфликт двух мировоззрений», — говорил Адольф Гитлер еще 3 марта 1941 года в ходе разработки этой операции своему главному военному советнику Альфреду Йодлю (Alfred Jodl). «Чтобы закончить эту войну, с учетом величины пространства, на котором она будет идти, будет недостаточно просто победить вражескую армию». Цель, по его словам, была ясна: «Еврейско-большевистская интеллигенция должна быть уничтожена».

Еще яснее фюрер и Верховный главнокомандующий выразился на совещании 30 марта 1941 года. Начальник Генерального штаба Франц Гальдер (Franz Halder) записал в свой военный дневник конспект выступления Гитлера: «Борьба двух мировоззрений. Уничижительная оценка большевизма, асоциальные преступники. Огромная опасность коммунизма для будущего». Для Вермахта это означало следующее: «Мы должны отказаться от точки зрения солдатского товарищества. Коммунист не являлся товарищем раньше и не станет товарищем потом. Это борьба на уничтожение».

Видимо, Гитлер переживал, что среди средних и младших офицеров и рядовых эта установка была недостаточно распространена, потому что непосредственно вслед за этим он привел ориентированное в будущее обоснование: «Если мы будем считать иначе, то победим врага, но через 30 лет вновь столкнемся с коммунистическим врагом. Мы ведем войну не для того, чтобы законсервировать врага».

Гальдер и Йодль, а также начальник Верховного командования генерал-фельдмаршал Вильгельм Кейтель (Wilhelm Keitel) и многие другие генералы впоследствии давали своим частям более детальные указания. Они требовали от своих солдат вести войну, которая однозначно нарушала бы действовавшие в тот момент международно-правовые нормы ведения войны, в первую очередь, обе Гаагские конвенции о законах и обычаях сухопутной войны 1899 и 1907 годов.

Так, например, генерал-полковник Эрих Гёпнер (Erich Hoepner) 2 мая 1941 года отдал в соответствии с Планом «Барбаросса» распоряжение, в котором, в частности, говорилось: «Война против России является важной частью борьбы за существования немецкого народа. Это давняя борьба германцев против славян, защита европейской культуры от московско-азиатского засилья, от еврейского большевизма».

Гёпнер, который, кстати, был казнен как участник заговора против Гитлера и неудачной попытки переворота 20 июля 1944 года, формулировал задачи недвусмысленно: «Целью этой борьбы должно стать уничтожение сегодняшней России, и потому она должна вестись беспрецедентно жестко. Любое боевое действие должно осуществляться с железной волей к беспощадному и полному уничтожению врага. Особенно беспощадными надлежит быть к носителям нынешней русско-большевистской системы».

Похожие указания в различных вариациях раздавали и другие военачальники. Хотя они и не доводились до сведения рядовых солдат именно в таком виде, все штабы и многие фронтовые офицеры знали о целях предстоявшего похода. Соответствующим образом, отдавались конкретные приказы — оба главных приказа между серединой мая и началом июня 1941 года.

Так называемый Приказ «О применении военной подсудности в районе Барбаросса» от 13 мая 1941 года предписывал: «За действия представителей Вермахта и сопровождающих его сил по отношению к вражеским гражданским лицам не предусматривается никакой ответственности, в частности, когда данные действия одновременно являются военным преступлением». Единственным исключением, когда наказание было возможно, была необходимость поддержания дисциплины и обеспечения безопасности войск«.

Это, в свою очередь, означало: преступления против гражданского населения, не угрожавшие «дисциплине» или безопасности войск, не подлежали преследованию. Данный приказ имел два последствия: во-первых, фактически он являлся индульгенцией на преступления против гражданского населения, на страдания которого солдатам было разрешено не обращать внимания. Во-вторых, данный приказ возлагал весьма расплывчато сформулированную ответственность за наказание подобных проступков на фронтовых офицеров, которые располагали весьма условными знаниями о военном кодексе. Почти в каждом случае они могли отказаться от наказания своих подчиненных, ссылаясь на приказ, отданный начальником Верховного командования Кейтелем от имени Гитлера.

Еще более однозначным было второе распоряжение, получившее известность как «комиссарский приказ». 6 июня 1941 года генерал-фельдмаршал Кейтель приказал: «В борьбе с большевиками нельзя рассчитывать на то, что враг будет вести себя в соответствии с принципами международного права».

Поэтому войскам надлежало быть готовыми к борьбе с коммунистическими политическими руководителями, которые числились с каждом войсковом подразделении, начиная с батальона:

«1. В борьбе с этими элементами будут ошибкой пощада и соблюдение международно-правовых норм. Они представляют опасность для нашей безопасности и для быстрого подавления жителей захваченных областей. 2. Разработчиками варварских азиатских методов борьбы являются политические комиссары. Посему по отношению к ним надлежит вести себя максимально жестко. В бою или в случае сопротивления против них надлежит незамедлительно применять оружие». Это касалось и зарегистрированных, взятых в плен комиссаров, чье право на статус военнопленного принципиально отвергалось.

После Второй мировой войны многие солдаты и офицеры утверждали, что в их частях откровенно преступный «комиссарский приказ» не исполнялся и даже откровенно игнорировался. Впрочем, по понятным причинам официальных документов, подтверждающих их слова, не сохранилось. Еще несколько лет назад это была основная трактовка.

Однако подобные утверждения никогда не были по-настоящему убедительными. В наше время появились подробные исследования, опровергающие их. Историк Феликс Рёмер (Felix Römer) в своей диссертации 2008 года сумел доказать, несмотря на отсутствие подробной информации в документах отдельных дивизий, что, по меньшей мере, 54% немецких дивизионных штабов исполняли «комиссарский приказ». В архивах 116 или 137 дивизий, воевавших на Восточном фронте, Рёмер нашел донесения о расстрелах комиссаров. До мая 1942 года, таким образом, было расстреляно в общей сложности не менее 3430 человек. Не исключено, что их количество достигло четырех тысяч.

По сравнению с количеством остальных жертв операции «Барбаросса» с обеих сторон это, конечно, не очень большое число. Тем не менее можно утверждать, что немецкий приказ убивать политических комиссаров дополнительно укрепил боевой дух регулярных частей Красной армии и сыграл для Вермахта скорее отрицательную роль.

О количестве мирных граждан, ставших жертвами указа «О применении военной подсудности в районе Барбаросса», нет даже приблизительных оценок. Счет шел на миллионы. Вместе с «комиссарским приказом» этот указ привел к безграничной эскалации немецко-советской войны. Причем совершенно независимо от того, что методы ведения борьбы в Красной армии также были весьма идеологизированы. Ведь указ «О применении военной подсудности в районе Барбаросса» и «комиссарский приказ» были изданы в середине мая и начале июня 1941 года — за несколько недель до войны.

inosmi.ru

Смотрите еще:

  • Как по-английски стаж работы ТРУДОВОЙ+СТАЖ 1 трудовой стаж 2 трудовой стаж стаж работы, трудовой стаж — record of work стаж работы — length of service большой стаж работы — long service стаж; срок службы — term of service стаж службы в армии — service […]
  • Закон контрапозиции примеры контрапозиции закон Словарь по логике. — М.: Туманит, изд. центр ВЛАДОС . А.А.Ивин, А.Л.Никифоров . 1997 . Смотреть что такое "контрапозиции закон" в других словарях: КОНТРАПОЗИЦИИ ЗАКОН — закон логики, гласящий, что если из нек […]
  • Опека по английски 1 опека 2 опека брать под опеку — to place smb in ward; take smb as ward; перен to take care (charge) (of) быть (находиться) под опекой — to be in smb's custody; be under smb's care (guardianship, wardship) добиться опеки (получить […]
  • Сколько положено пособие на второго ребенка Ежемесячные детские пособия Родителям в качестве социальной поддержки помимо единовременных пособий выплачиваются различные виды ежемесячных федеральных и региональных компенсаций в зависимости от нуждаемости каждой семьи. В 2018 […]
  • Видовременная форма и залог Английский язык для всех видовременная форма глагола и залог Очень часто в английском языке бывают задания, где необходимо выбрать правильную видовременную форму глагола и залог. Для того чтобы это успешно сделать, необходимо […]
  • Одесса вакансии помощник юриста 14 вакансий Помощник юриста в Одессе Ассистент юриста Полная занятость, готовы взять студента, готовы взять человека с инвалидностью. Опыт работы от 2 лет. Высшее образование. Group FS — ведущая украинская it-компания в области […]
  • Правила э фейн ш шнайдер Правила онлайн-знакомств. Как найти в Интернете настоящую любовь Перейти к аудиокниге Объем: 250 стр. Жанр:з арубежная прикладная литература, з арубежная психология, с емейная психология, с оциальная психология Теги:в […]
  • Налог государства на выигрыш Какой налог на выигрыш в лотерею в России? Налог на выигрыш в лотерею по действующему закону уплачивается как при получении выигрыша в виде денежной суммы, так и при вручении его в материальной форме. Размер налога на выигрыш в […]